独家报道:何燕羚
(吉隆坡7日讯)《哪吒之魔童闹海》影片中的“急急如律令”台词,马来文字幕被翻译成“Pantas dan Bangkit”!
《哪吒之魔童闹海》自定档在本月13日全国上映后,影片中“急急如律令”等台词的马来文字幕翻译,迅速成为网民热议的焦点。
《哪吒之魔童闹海》13日在大马全国上映,《南洋商报》第一时间为读者揭开这层神秘面纱,这句极具中国文化特色的咒语,最终并未采用网民玩笑的“cepat cepat biu biu biu”翻译,而是选择务实的“Pantas dan Bangkit”。

“急急如律令” 不仅仅是简单的咒语,背后还有道教文化的支撑,想找到完全对应的外语表述是几乎不可能。
译者不能只是简单地字面翻译,而是要深入理解文化内涵,找到既能让友族理解,又能保留中国文化特色的方式。
这句“Pantas dan Bangkit”,你认为翻译得还行吗?
视频推荐 :