st
指数
  • 富时隆综指1,508.35-10.630-0.70%
  • 富时10011,061.00-81.020-0.73%
  • 富时全股项11,299.80-82.530-0.73%
分享

一免一征销售税 中西寿板英文字引混淆

- 文 +
寿板业者将会针对销售税指南里对寿板英文字眼的定义引起混淆的事开会商讨。

(怡保24日讯)销售与服务税(SST)指南里对于寿板的英文字眼没有具体定义,引发中西式寿板哪一种须征税的混淆,不过,一位殡葬业者指出,业界采购时,“Coffin of Wood” 泛指中式传统梅花木棺,“Casket of Wood” 则指目前较多人用的西式方形木棺。

关税局发布的SST指南里,六角或八角边的西式棺木,需征收10%销售税;中式则豁免征税。



该业者受询时指出,虽然两者都是安装遗体的棺木,但是业界采购时,是这样定义的。

不过,这混淆已引起了国内寿板业者的高度关注。

以霹州寿板业界为例,业者认为,当局尚未对上述两个英文字眼有更具体的指南定义,因此将于近期召集会议商讨此事。

《南洋商报》记者向寿板业者了解 ,他们对“Casket”(本文简称棺木)及“Coffin”(简称棺材)两者间的区分,纷纷给予不同的解答。

业者普遍认为,只是英语辞汇不同,其实都是装置遗体的木质箱子,惟“Casket”较为文雅,不会予人恐惧感,而“Coffin”一听就是一般人所理解的传统中式棺材,前看呈梅花状。不过,也有业者解释,西式棺木是上等棺木,一副成本都要数千令吉以上,而棺材只需数百令吉,品质不一,前者被征收10 %销售税。



廖敬昌

业者:“Coffin”“Casket”皆指棺木

怡保金超中西寿板经理廖敬昌指出,其实两者同样是棺木,早辈业者的招牌沿用“Coffin”字眼,后期业者则改用“Casket”。

“所以,业者感到混乱的是这两个字眼而已,是否改用Coffin就无需征税?我们将会在近几天内,针对寿板征税的事宜开会商讨,寻求解决方案。”

他认为,棺木征税将加重丧者家属的负担,同时也会影响业者生意。

“怡保的寿板业与殡仪服务业总共有20多家,但并没有组织公会。”

但另一名不愿具名的业者指出,若政府依据棺木形态征收销售税,不排除厂家可能更改棺木的形状。

相关新闻:

苏伯马念:免税物品增10倍 SST征税品较GST减半

商家“贵来贵卖” 恐酿另一轮涨价潮

信用与签账卡征25元服务税 政府可增2.6亿税收

SST为制造商捎喜讯 免税原料数量无上限


相关新闻

殡葬业
销售税
SST
寿板