“了”是個多音字,有le(輕聲)、liao(第三聲)。一般說話時,“了”作為助詞我們都讀為le。讀liao時用在了不起、了解、了如指掌、無完無了、了無進展等、還有歌詞都念liao。
可助詞“了”本地人都不讀le,一開口就是liao,做完liao、看見 liao、購買 liao。作為商人、小販、各行業職業,開口閉口都是liao,到處都是“了不起”。
他們作為非教育界人士動輒“了不起”,情之可原,因為他們並不知道“了”作為助詞必須念le。可是作為華小的華文教師,說話教書都是“了不起”,就似乎有些說不過去了。
不信,你們可以用筆記錄A老師liao了幾次,B老師“了不起”幾次,C老師又幾次。筆者在任時,經常到各華小視察學員實習,偶爾聽到老師的談話,都是討論liao、研究liao、報告呈上liao。liao泛濫到幾乎是10個老師9個了不起。
事實上一個人的音質好,說話動聽,其發音未必規範,我先注意的是他們開口的助詞“了”,是否都念成liao。
筆者剛出來教書時也是很“了不起”的,後來聽了中國的音像教材後,才開始糾正自己的發音。要改正“了不起”的壞習慣,可以每天花10分鍾念各種動詞+了,直到掌握為止。例如:寫好了、交上了、讀完了,然後注意聽別人的談話,看她們liao了幾次,借此糾正自己。
需注意規範詞語
除了語音錯誤,老師也要注意規範詞語。筆者經常注意老師幾乎不會用“萬”,都是10千100千。有退休老師告訴筆者,她當年買的半獨立房子花了91千,有老師要賣他600千的房子。甚至還有老師說“這粒汽車80千”、“我剛賣了2粒股票賺了25千”。她們隻有在教數學阿拉伯數字改換為漢字時才注意到有“萬”字。筆者到過沙巴、砂拉越,發現這裏的華裔很少會說10千、100千,都用“萬”。
作為總結,要搞好規範華語,必須注意文字、語音、詞語和語法。希望有誌於從事規範華語的讀者勉之!