言论

首相的口号/周若鹏

在策划商品行销工作时,常问一关键问题:能不能用一句话就说明白产品是干嘛的?能带给顾客什么好处?比如说车子是个相当复杂的产品,规格表很长,但宝马只跟你说“纯粹的驾驶乐趣”。

治国更复杂,莫说人民不懂,连官员也未必清楚领袖的想法。首先的口号和卖商品的标语有异曲同工之效,用一句话说明方向和方针,好让大家同心协力。

马哈迪于上世纪曾提出“大马国族”,不太成功,因为各族都有独特的文化身分以及对自身地位的担忧,所谓国族的理念只是一厢情愿。

“大马能”口号最入脑

马哈迪后来的“大马能”优秀多了,是最入脑的口号,至今仍不时有人套用。字面上的诠释开放且正面,什么都“能”,而且它表达的不只是概念而是行动,激励全民在国际上求进取。

继马哈迪之后,有谁记得伯拉的口号呢?抱歉我完全没印象,对阿都拉的政绩也记忆模糊。

纳吉的“一个马来西亚”深入民心,“一马”异中求同,不像“大马国族”那样有被同化的隐忧。口号的概念和呈现都不错,但主张团结平等的同时,也在暗示着社会的不平等,后期政策仍旧回归扶持土著。后来的一马公司丑闻成了国际烂摊子,。

慕尤丁的“关爱大马”用于疫情时代,恰如其“亚爸”之分,不断派援助金,对国家未来的无所建树。他也来不及建设什么,很快就被伊斯迈沙比里取代。

“问题家庭”很快瓦解

伊斯迈仓促祭出的“大马一家”更让我打呵欠,这是再循环纳吉的概念,但“家庭”比之“一马”在字眼上的力度疲弱得多。也罢了,反正他也只是过渡,那个问题家庭很快就瓦解了。

安华的“昌明大马”选用了一个生字,至少对我来说是生字,必须查字典。为什么他不学前首相们选个更通俗易懂的词呢?这样不是违背了“一句话说明白”的原则吗?我猜想安华这是要差异化,巧妙地把自己抬高几分,毕竟我这么一查字典就凸显了他的智慧比我高。

MADANI的六个字母代表六大原则,老实说是不会有人记得住的,只要大概知道首相有想法,各族不会被排挤,也就安心了。

这口号漂亮,至于行动如何,会否像纳吉那样中途转向,且拭目以待。

反应

 

要闻

安华:宗教种族课题不易处理 元首斡旋缓解局势

(吉隆坡11日讯)首相拿督斯里安华指出,当前一些宗教及种族课题不易处理,因此国家元首深切关心国内各族的团结及亲自分忧国事显示爱民风范。

他披露,在事发当天,元首马上接见各政要,以纾解国家的氛围。

安华是于开斋节前夕见智行学会主席祝家华博士及首相著作《亚洲文艺复兴》中译本的编译团队时,这么表示。

安华在会上分享国事宝贵经验及对翻译工作的赞赏及支持。

智行学会晤首相

智行学会一行人包括主席祝家华博士、秘书邱郁霖博士、财政徐丙耀博士、理事祝家丰博士、冯白羽硕士等编译团队,一行人是在峇央峇鲁区国会议员沈志勤和首相政治秘书曾敏凯的带领及陪同下晋见首相。

智行学会也在会上报告翻译中译本的心路历程,相谈甚欢,期待开展未来中译本的推介礼、新书讲评会及相关的研讨会。

智行学会发文告说,首相是在开斋节前夕安排会见,让智行学会同仁倍感温馨及荣幸,充份证明智行学会翻译首相经典英文著作获得肯定与鼓励,祈愿更多华文读者能了解首相在多元种族社会的务实治国理念以及亚洲复兴的愿景与远景。

祝家华在会上向首相报告《亚洲文艺复兴》中译本推介礼、新书讲评会及相关“亚洲文艺复兴”议题的研讨会等计划,希望首相安华给于鼓励与支持。

沈志勤说,他是在正在进行的海外华文书市书展专柜买到这本书,显示本书已广泛流通国内各大书局,深受关注与欢迎。

书展网购可购译本

为该书书名撰写中英书法的新加坡国际艺术家陈瑞献形容这是大马文化界的盛事,值得重视。

大马著名文化人张景云则表示,《亚洲文艺复兴》早该有中译本,这是迟来的佳音。

有兴趣的读者可以到大众书局在KLCC第十八届海外华文书市书展(4月6日至4月14日)、全马各大书局或网购平台购买;也可以在智行学会网站:http://www.mypraxis.org订购。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产