今年是中共建党100周年。中国在中共领导下坚持走和平发展道路,用几十年时间完成了发达国家几百年走过的工业化历程,创造了举世瞩目的发展奇迹,走出一条中国现代化道路。
但有一些西方政客和媒体频频污名化中国统战部,抹黑中国。
中国今年已经全面建成小康社会,实现了第一个百年中国梦。在中共建党100周年之际,正是统战部改名的好时机。
中共进入新的发展时期,需要与时俱进,向世界呈现一个新时代的自己,更好地融入国际主流话语体系,不应再继续用老办法做对外公关工作,不宜再沿用具有强烈马列主义意识形态色彩的历史名词。
与意识形态挂钩
中共中央统战部现有英文译名为“The United Front Work Department of CPC Central Committee”。“统一战线”一词最早由恩格斯提出,中文“统一战线”一词出自英文“United Front”。因此,“统一战线”这词并不存在英语翻译和理解问题。但是由于冷战留下来的历史因素,只要使用“United Front”一词,在外界看来就与意识形态挂钩,西方就会认为是中共意图宣扬意识形态。
美国国会中国经济与安全审查委员会(US China Economic and Security Review Commission ) 在2018年做过一份名为《China’s Overseas United Front Work Background and Implications for the United States(中国海外统战工作的背景及对美国的启示)》的调查报告,对中国统战工作的背景、作用,以及统战部的架构等做了详尽的调查研究。报告认为,“统一战线”在中国的对外关系中发挥着重要的作用。
西方对中国统战工作做了很深入的研究,也有成见,如果只改英文译名,不相应地调整中文名,并不能改变西方国家对中国统战工作的偏颇看法。
团结国民,反对国家分裂,争取包括海外华人社群的世界各国人民,反对和制止港独、台独、疆独、藏独等分裂活动,支持两岸和平统一,是中国新时代统战部的重点工作。很多国家尤其是发展中国家都存在分裂的政治问题,促进国民团结,反对分裂的方向更容易得到国际社会的支持与理解。
中文名称3建议
要改变外界对“统战部”的偏见与负面看法,应同时修改统战部的中英文名称。中文名称可更名为“国民团结部”或“民族团结部”,如需保留“统战”两个字,可改为“团结统战部”。英文全名可翻译为“The National Solidarity Department of CPC Central Committee”。
每一个国家都要国民团结,这样的名称可以淡化意识形态,加强国家和民族团结的意识,表明现在团结的目标是国民,而非统一不同战线的人,所传达的涵义大不相同,不会被外界误解或有意的扭曲。
现在,中共中央统战部对外仍保留了国务院侨务办公室(Overseas Chinese Affairs Office Of The State Council)。统战部改名后,侨务办公室仍可设在“National Solidarity Department”下面,侨务办公室的英文全称可以翻译为“Diaspora Office,National Solidarity Department ”。“Diaspora”一词为世界各国通用,可以更广泛地涵盖“海外华侨华人”的涵义。
海外华人华裔在国籍上是外国国民,但中华文化的根在中国。中国需做好对外传播工作,与时俱进,翻译要彰显文化自信,减少外界的误解。