
(怡保24日訊)銷售與服務稅(SST)指南裏對於壽板的英文字眼沒有具體定義,引發中西式壽板哪一種須征稅的混淆,不過,一位殯葬業者指出,業界采購時,“Coffin of Wood” 泛指中式傳統梅花木棺,“Casket of Wood” 則指目前較多人用的西式方形木棺。
關稅局發布的SST指南裏,六角或八角邊的西式棺木,需征收10%銷售稅;中式則豁免征稅。
該業者受詢時指出,雖然兩者都是安裝遺體的棺木,但是業界采購時,是這樣定義的。
不過,這混淆已引起了國內壽板業者的高度關注。
以霹州壽板業界為例,業者認為,當局尚未對上述兩個英文字眼有更具體的指南定義,因此將於近期召集會議商討此事。
《南洋商報》記者向壽板業者了解 ,他們對“Casket”(本文簡稱棺木)及“Coffin”(簡稱棺材)兩者間的區分,紛紛給予不同的解答。
業者普遍認為,隻是英語辭彙不同,其實都是裝置遺體的木質箱子,惟“Casket”較為文雅,不會予人恐懼感,而“Coffin”一聽就是一般人所理解的傳統中式棺材,前看呈梅花狀。不過,也有業者解釋,西式棺木是上等棺木,一副成本都要數千令吉以上,而棺材隻需數百令吉,品質不一,前者被征收10 %銷售稅。

業者:“Coffin”“Casket”皆指棺木
怡保金超中西壽板經理廖敬昌指出,其實兩者同樣是棺木,早輩業者的招牌沿用“Coffin”字眼,後期業者則改用“Casket”。
“所以,業者感到混亂的是這兩個字眼而已,是否改用Coffin就無需征稅?我們將會在近幾天內,針對壽板征稅的事宜開會商討,尋求解決方案。”
他認為,棺木征稅將加重喪者家屬的負擔,同時也會影響業者生意。
“怡保的壽板業與殯儀服務業總共有20多家,但並沒有組織公會。”
但另一名不願具名的業者指出,若政府依據棺木形態征收銷售稅,不排除廠家可能更改棺木的形狀。
相關新聞: