言论

令吉疲软,退休艰难/陈金阙

刚刚看到一份来自银行的生活质量报告,大马中产阶层认为,如果要舒适的退休,得存够390万令吉的基金。

为了更仔细了解这份报告的数据,我特地去银行网站下载了全文,以免阅读有所纰漏或遗漏。

在这份总数55页的报告里,作者访问了9个国家,每个国家取250个年龄介于25至69岁的受访者,样本的可投资资产介于10万美元(约46.73万令吉)至200万美元(约934万令吉),根据他们对有素质的生活的不同要求,做出如何可以舒适退休生活的结论。

原文是以美元为主,所以,我们应该以美元来统一呈现各国及地区的需求金额,展示出更恰当的比较。

退休储蓄390万

马来西亚的平均退休储蓄为83万美元(约390万令吉),对比新加坡的94万美元(约440万令吉),中国93万美元(约435万令吉),香港110万美元(约517万令吉),以及美国120万美元(约560万令吉)等等。

以美元为基础,我们可以看到我国的退休需求和上述国家及地区相比,分别少了10%至30%不等。

换句话说,一个主要收入为美元的中等收入者,要在我国享受退休生活,比在其他四国及地区容易。

打个比方,在美国,他必须存够120万美元(约560万令吉),但是,在大马,他只需要储蓄到83万美元(约390万令吉),就可以舒适退休了,比美国少了30%。即使他前往同样是先进国的新加坡,他也只需要存到94万美元(约440万令吉),大约少储蓄22%,就可以退休了。

可是,如果转换为当地货币,那么,在兑换美元的汇率走下坡的情况之下,以我国令吉为薪酬的人士,对退休的金额需求将更加艰难。

当1美元兑换率来到4.75令吉时,我们需要394万令吉才可以舒适退休,相比之下,邻国新加坡只需要128万新元就可以退休了(每1美元兑换1.36新元)。也就是说,如果以1元对1元的各地货币供应量,我国需要多挣三倍才可以追到新加坡。

这自然是简单数学,单单看令吉对新元的兑换率,就可以轻易的算出来(1新元兑换3.45令吉)。但是,令吉的购买力正在沉沦,这是不变的事实。

当马新分家时,双方的兑换率是1新元:1令吉,在58年的今天,何以马来西亚的竞争力越来越不如新加坡呢?

这当中,新加坡成为先进国,人民平均收入从以前的低于大马变成13万1600美元,是马来西亚人均收入3万3000美元的4倍。

也就是说,新加坡人的退休数字是收入的7.2倍;而马来西亚是人均收入的25倍。

所以呐,马来西亚的退休数字(以美元计)虽然比新加坡稍低,但是,从收入来说,却比新加坡艰难上3.5倍。

令吉走势不容乐观

令吉对美元的汇率刚刚从4.75令吉:1美元回升到4.67令吉,市场对令吉的走势看法两极化。乐观派认为年尾令吉有望走强,可以回弹到4.3令吉。

悲观者则认为,令吉先扬后挫,很有可能挑战5令吉这个历史新低数字。近两年大马朝野沉迷政治角力,经济毫无方向,令吉的竞争力也疲软,一再跌破新低。从过去两年的令吉走势,看来后市不容乐观。

这一次首相拿督斯里安华决定出席在美国举办的亚太经济合作组织,务必遭受亲以色列的国内和国外派系施加压力。

大马向来不支持以色列的所作所为,安华在坚持自己的挺巴立场之余,如何连消带打,和美国等亲以的国家维持良好外交政策,进而拓展经济利益,可要看他如何舌灿莲花。

反应

 

言论

骂人不带个脏字/陈金阙

我们常常指一个人语言造诣高,即使骂人,也不带个脏字,拐弯抹角的,骂了你以后,你还蒙在鼓里。

最新出炉的电影审查和分级指南,就明打明“倡议”这种行为。

该指南列出了一些规范,凡是有色情或相等于色情的歧义词;伤害宗教、民族、国家、个人或习俗文化的语言;指男性或女性生殖器官,或具有色情元素的词语等,都禁止出现在我国上映的电影中。

这说明我国很“注重语言上的艺术性”,不让污秽或粗口借口艺术,反客为主,破坏了语言传达感受的功能。

在我国上映的影片,最好是满口纯正的教科语言,一切粗口秽语,必须禁止和观众接触,以免污染我们纯洁的公民。

矫枉过正深感无语

问题是,有些语言文字,我们日常生活都在用着,似乎不是什么不雅或造成伤害的字眼。我们不晓得这个指南,是否曾真正咨询语言专家的意见,还是由几个略懂这个语言(比如华语或粤语)随手写来,又或者是为了节省成本,由官方通过谷歌翻译撰写出来的?笔者看着这某些矫枉过正的“禁语”,深感无语。

举例来说,“笨蛋、饭桶、屁、屁事、王八”等字眼,原来是粗口或带有污辱性的不雅字眼,应该消音。

以前笔者有个老师,性情易怒,一有学生做错了事情,遭到他一番痛骂在所难免。

如果这是一部电影,那么,他在骂到“真不懂你这个x蛋(消音)做什么的,像个饭x(消音),只会吃饭,常常做错事……”,听起来果然有文化修养。

此外,某人在电梯里放了个屁,里面有人嘀咕:“什么人放了个x(消音),真臭!”其老婆看到旁边一个壮汉面有不悦,生怕出事,忙扯着老公的衣说:“关你xx么,少说两句”。这消音消到美,连臭味也消掉了,反映出我们文化较高,大家可以心领神会的境界。

至于说到“王八、王八蛋或兔崽子”,在语言中,有时也不是贬义,笔者不明白这冒犯了谁,需要删除。

乱套一通惹人笑话

一些文人常常借喻乌龟和王八来讽刺某人或某事,看来以前的骂人不带脏字,在2024的电影指南中,也还是脏了。

有王八的谚语比如“王八看绿豆—看对了眼”,在戏中可要改成“乌龟看绿豆”才符合大马民情了。

至于兔崽子,有时是家长的谦称,比如“我家那兔崽子……”,并没有什么贬义呀,为什么要禁止呀?这又是谷歌翻译的错解吗?

还有一个字“贱”,这个字固然是贬义词,但笔者觉得不是粗口,不晓得为什么被禁了?“贫贱夫妻百事哀”,或者是古代戏剧中的“贱婢”,或对老婆的谦称“贱内”,是不是都要消音了?

电影指南中禁止一些污秽或侮辱性的字眼,确实无可厚非。但是,指南如果乱套一通,官方坚持执行赋予自己的权力,有时可是要惹人笑话。

 

反应
 
 

相关新闻

南洋地产