国际

北约认定太空为战争领域
点名中国崛起威胁

北大西洋公约组织20日召开外长会议,将太空列为新的战争领域,并指出因应中国崛起已成重要议题。

(布鲁塞尔21日综合电)北大西洋公约组织(NATO)周三召开外长会议,将太空列为新的战争领域,并指出因应中国崛起已成重要议题,认为中国强化军力将是显见的挑战。

为12月3日即将在英国举行的北约领袖峰会准备,北约盟国外长齐聚布鲁塞尔召开会议,秘书长史托腾柏格(Jens Stoltenberg)会后宣布,盟国同意在空中、陆地、海洋及网路之外,另认定太空列为新的战争领域。



史托腾柏格表示这是一项重要决定,因为太空对于所有民间及军事活动的通讯、导航、资料传输都极为重要,但北约不是要在太空部署武器,而是要确保在太空领域能发挥功能。

法国总统马克龙今年7月也曾宣布,将建立新的太空部队司令部,强化对法国卫星的保护。

北约除了将太空列为新战场领域外,史托腾柏格强调会议还包括其它重要战略议题,并点名包括俄罗斯、中国崛起影响及军备控制,盟国们将对这3项议题持续进一步协调。

面对中国军事扩张,北约高调表达警戒态度,但在香港议题方面则谨慎以对。有英国媒体询问史托腾柏格关于香港情势,及对前英国驻香港总领事馆职员郑文杰表示在中国拘留时遭酷刑的看法,但史托腾柏格不予评论,只说盟国在周三会议及2周后在伦敦举行的领袖峰会上,将讨论面对中国崛起如何协调合作。



反应

 

言论

谈数字、数位与数码/杨欣儒

digital这个词语最近在我国媒体频繁出现,不同媒体有不同译名:数字、数位、数码。

根据《南洋商报》4月26日A3版的标题是“国家数字公司委任5新董事”,显然,这个译名 “数字”,是根据主流大陆的译法。原来digital有3种译名,大陆叫“数字”,台湾叫“数位”,港澳叫“数码”。

早年(约十多年前),本地媒体只见“数码”,例如数码相机,大家尚未知道有“数字”这个译名。最近几年来,我国的媒体用词倾向于主流大陆的用法,所以媒体采用“数字”的占多数。

谈起大陆的译名,不得不提“全国科学技术名词审定委员会”(名词委)。它是世界汉语译名的权威机构,迄今处理了约160个学科,包括数学、物理化工、天文、心理、交通、建筑等。

上世纪90年代初,“汪辜会谈”顺应民意,把“探讨海峡两岸科技名词的统一”列入了共同协议之中。迄今两岸已在30多个学科领域开展了对照研讨活动,出版名词对照本达20多种。

笔者最近参考了名词委出版的《两岸科技常用词典》,发现两岸统一词语倒是不少,例如:环境保护、农田水利、泡茶效应、体温计等。

两岸存在大量同物异名

不过,两岸仍然存在大量的同物异名,以下为几个例子。特快专递(express mail),台湾叫“快捷邮件”;宽带网(broadband network),台湾叫“宽频网路”;生理反射(physiologic reflex),台湾叫“生理反应”;核反应堆(nuclear reactor),台湾叫“核反应器”;导弹(guided missile),台湾叫“飞弹”;数据文件(data file),台湾叫“资料档案”;纳米材料(nanomaterials),台湾叫“奈米材料”;收件箱(inbox),台湾叫“收文篮”;二进制/二进位制(binary system),台湾叫“二进位码”;人口老龄化(population aging),台湾叫“人口老化”;人机交互(human-computer interaction),台湾叫“人机交互作用”;智能卡/集成电路卡(integrated circuit card),台湾叫”智慧卡”。

一些词语我国惯用的,却原来是台湾特有的词语,与大陆的有异。例如,喷射飞机(jet airplane),大陆叫“喷气式飞机”;晶片(chip),大陆叫“芯片”;档案夹(folder),大陆叫“文件夹”;奇异果大陆叫“中华猕猴桃”等。

同物异名不利于信息传达与交流,两岸之间词条的对应问题必须尽早解决。这样,对于我们海外的汉语媒体工作者与读者就不会产生混淆。希望两岸的科技名词能尽快统一下来。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产