副刊

【登彼岸】宗萨钦哲仁波切发起另一译经计划
——汉译所有传承佛典中尚未收录于汉文大藏经的典籍

●成立缘起



“圆满法藏·佛典汉译”是继“八万四千·佛典传译”成功开展后,宗萨钦哲仁波切发起的另一项译经计划,由钦哲基金会负责执行。“八万四千·佛典传译”不同的是,“圆满法藏·佛典汉译”目前的工作目标是将所有未译成汉文的藏文大藏经翻译成中文,而“八万四千·佛典传译”目前的工作是将藏文大藏经译成英文。

两项译经计划共同的愿景是希望完整保存佛陀的教言,以延续佛教闻思修的传统。

●关于“圆满法藏”

2500多年来,虔诚的信众代代相传地读诵经典,领受智慧的加持。玄奘、鸠摩罗什等大译师们,不辞辛劳将梵文经论带回中土,将珍贵的《法华经》、《华严经》、《金刚经》等不计其数的佛典翻译成中文。

因为有了这些汉译佛典,佛法得以在汉地弘扬和保存下来,而现今世界5亿佛教徒中,仍有半数以上是华人,这对佛教的存续至关重要。因此继续翻译这些尚未汉译的经论是刻不容缓的事。从藏文大藏经着手,便是“圆满法藏·佛典汉译”计划的起点。



藏文大藏经即《甘珠尔》与《丹珠尔》,“甘”意为“教敕”,收录了佛陀的话语,《丹珠尔》的“丹”意为“论述”,收录了印度论师的重要解说,“珠尔”意为“译本”,指从外文翻译而来。这些经论是西藏译师们从西元七世纪译经求法的成果,由于藏梵语言关系的紧密,完整保留下了印度大乘与密续的佛学思想,成为佛教典籍中非常重要的宝库。由于汉藏译经年代的差距,藏文大藏经收录了印度论师,如龙树菩萨、世亲菩萨等解释佛经大乘思想的重要典籍,其中65%以上都尚未有汉译本,而这些论典对于我们理解佛经与义理格外重要。

“圆满法藏·佛典汉译”计划在过去两年的试营运期间,已经汉译出《圣梵天所问大圣经》、《摩羯陀贤女传》、《难陀出家经》、《五戒功德经》等19部经,共189面。计划正式启动之后,还将译出更多的经典。

 

●当前任务与挑战

接下来的60年,将先致力于完成藏文大藏经里尚未汉译的部分,未来希冀圆满梵文与巴利文的佛典汉译。但正如仁波切所说:“早在四、五十年前,我们就应该开始这项事业。这项翻译计划并不是一件‘性感诱人’的事情。建造庙宇与佛像是立即可见又鼓舞人心的事业,并且在某种程度上是可行的;但是任何与翻译有关的事业都是沉重而令人畏惧的。无论如何,我们已起步得太晚。语言不断地演变,这将是一项永无终止的事业。”

回望二千五百年来的译经之路,传承的愿力里有译经的僧众、润笔的文豪、护持的商贾,以及街巷读诵、抄经助印的百姓,在翻译佛经之路上,没有人是缺席者,滴水穿石、聚沙成塔、众愿成城。

此际佛典汉译计划所需要投注的人力、物力资源也将极为庞大。

我们的翻译团队将致力依循玄奘和鸠摩罗什这些往昔大师们译经的虔诚与坚忍,完成翻译工作。钦哲基金会愿聚集所有因缘,与大众同心协力,使佛典汉译计划得以圆满!

●追随鸠摩罗什的足迹(诚邀译者)

百年的译经大业,需要聚集种种殊胜的因缘。如果你热爱藏文佛典汉译的工作,诚邀你加入如此殊胜的计划。期待你在汉译佛典的路上贡献一己之力,共同圆满珍贵的汉文法藏。

中华民族有阅读经藏的传统,尚未收录于汉文大藏经的经论,也是佛陀的追随者们希冀研读的部分。同时,许多学者也认为这些经典与论述对佛教文献研究也是尤为重要的。然而翻译的工作着实不易,精通佛典语言的译者有如凤毛麟角般稀有难得。但钦哲基金会秉持着将佛陀的智慧普世共享的愿力,希望通过“圆满法藏佛典汉译计划”(以下简称“圆满法藏”)诚挚地邀请和我们怀抱同样愿望,熟稔藏文佛典汉译工作的资深译者们,共同将尚未汉译的《甘珠尔》与《丹珠尔》经论翻译成汉语。

为了能确保翻译的品质,我们希望邀请的译者是能通过个人对藏汉语文与佛典义理的充分掌握,独立完成《甘珠尔》与《丹珠尔》汉译的个人译者或翻译团队。同时,我们希望参与的译者愿意与梵文丶藏传佛法丶藏族文化丶印度哲学及文化丶文献学等领域的专家共同合作,以期译文达到信丶达丶雅的翻译标准。这是一项需要不断努力与完善的工作,因此,我们希望所有的资深译者丶学者们提供译文修改上的建议。

2019年申请赞助的期限为2019年9月8日,请有意参与的译者至(此网页:https://www.ymfz.org/become_translator/?lang=zh-hans)下载相关申请文件。请你参考附件中翻译准则丶申请办法等文件;如您曾经参与我们试营运期间的翻译工作,以上文件的内容都已做了不同程度的修订,为了确保你的权益,请你务必下载所有相关申请文件,并详读内容。我们欢迎译者根据个人兴趣与专长,选择待译目录中的经题或释论。

为了能让有志参与的译者得以安心地从事这项工作,钦哲基金会将以奖助翻译的方式提供译者必要的财务支持。

如果你尚未完全具备前述条件,但怀抱着热忱与决心,也渴望成为“圆满法藏·佛典汉译”计划的一员,请参考人才培育(https://www.ymfz.org/online_course/?lang=zh-hans)的相关讯息。如有其他相关问题,欢迎联络:[email protected] 或关注官方微信:钦哲基金会

反应

 

副刊

奥密克戎变体来势汹汹

本地冠病确诊病例持续攀升,庆幸的是我国未有奥密克戎变体,且医疗系统目前能应付。

病例增加与许多人不戴口罩、假日到来、人们出游活动增多或有关。

根据美国疾病控制与预防中心(CDC)宣布,美国发现的奥密克戎变体成为成长速度最快的变异株,命名为JN.1,号称“最长命病毒”。

据称,JN.1是奥密克戎亚变体BA.2.86的后代,具有较多的突变位点,这可能使其传染性更强。
这个有35个突变的变异株BA.2.86的子系JN.1,已在多个国家爆发。

·JN.1背景及特点

JN.1被分类为奥密克戎(Omicron)系的亚变体。

根据CDC的报告,JN.1与BA.2.86密切相关,两者之间的刺突蛋白只有一个变化,被认为是奥密克戎亚变体BA.2.86的后代谱系。

这一新变异株具有更强的免疫逃避能力,即传播性增强。

感染JN.1变异株可能出现发烧、流鼻涕、头痛等症状,与其他变异毒株相比并无显著区别。
然而,由于其突变,感染后康复可能需要更长的时间。

·疫苗是否应对?

幸运的是,最新研究表明,2023-2024年的冠病毒疫苗似乎对这个最新变异有效,已接种过强化针的个体面临较低的风险。

专家也呼吁公众采取缓解措施,包括:

·接种新疫苗;
·改善室内通风;
·在公共场合戴口罩;
·勤洗手。

尽管JN.1的公共卫生风险较低,但一些专家警告说,应密切关注变异的传播,并随时调整防控措施。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产