国际

日本人祖先来自台湾?
研究团模拟古舟航向冲绳

寻找日本人祖先迁移路线,制独木舟将从台启航。(图撷自中央社)

(台北24日讯)台、日学术界合作验证日本祖先3万年前来自台湾?2年前两度以彷古竹筏挑战海上迁徙路线失败,今年改以彷古独木舟挑战黑潮,计画从台东县长滨乡乌石鼻港出发,航向日本与那国岛,研究团队今天上午在长滨乡乌石鼻岸上整理船只及让划手在港区内试划。

研究团队何时出发?国立台湾史前文化博物馆今天表示,计画原定今天起至7月13日前视天候决定,且须由日方人员评估。



这项由日本国立科学博物馆推动为期4年的研究计画,日本考古人类学者海部阳介是计画主持人,台湾史前馆3年前才与日本国立科学博物馆展开合作,期间曾获新光证券赞助,若今年独木舟横渡太平洋行动失败,整个研究计画就结束。

史前馆表示,海部阳介以冲绳等地区出土许多史前旧石器时代的石器,形制与台湾出土的史前石器相同,他大胆推测日本人的祖先,远从3万年前从台湾顺着太平洋黑潮来到冲绳,再逐渐扩散到全日本各地。

为验证想法及找出史前人从台湾经海上迁徏到冲绳的可能路线,海部阳介提出“跨越黑潮─复现3万年前的航海实验4年计画”,第一年在日本举行,第二年起与台湾史前馆合作,活动也移到台东举办,但2017年、2018年两度由阿美族竹筏工艺家赖进龙制作彷古竹筏,挑战黑潮都失败。

史前馆表示,研究团队决定2019年改採彷古独木舟,船身重约350公斤,长7.6公尺、宽0.7公尺、高0.6公尺,可乘坐5人。

新闻来源:联合新闻网



反应

 

言论

谈数字、数位与数码/杨欣儒

digital这个词语最近在我国媒体频繁出现,不同媒体有不同译名:数字、数位、数码。

根据《南洋商报》4月26日A3版的标题是“国家数字公司委任5新董事”,显然,这个译名 “数字”,是根据主流大陆的译法。原来digital有3种译名,大陆叫“数字”,台湾叫“数位”,港澳叫“数码”。

早年(约十多年前),本地媒体只见“数码”,例如数码相机,大家尚未知道有“数字”这个译名。最近几年来,我国的媒体用词倾向于主流大陆的用法,所以媒体采用“数字”的占多数。

谈起大陆的译名,不得不提“全国科学技术名词审定委员会”(名词委)。它是世界汉语译名的权威机构,迄今处理了约160个学科,包括数学、物理化工、天文、心理、交通、建筑等。

上世纪90年代初,“汪辜会谈”顺应民意,把“探讨海峡两岸科技名词的统一”列入了共同协议之中。迄今两岸已在30多个学科领域开展了对照研讨活动,出版名词对照本达20多种。

笔者最近参考了名词委出版的《两岸科技常用词典》,发现两岸统一词语倒是不少,例如:环境保护、农田水利、泡茶效应、体温计等。

两岸存在大量同物异名

不过,两岸仍然存在大量的同物异名,以下为几个例子。特快专递(express mail),台湾叫“快捷邮件”;宽带网(broadband network),台湾叫“宽频网路”;生理反射(physiologic reflex),台湾叫“生理反应”;核反应堆(nuclear reactor),台湾叫“核反应器”;导弹(guided missile),台湾叫“飞弹”;数据文件(data file),台湾叫“资料档案”;纳米材料(nanomaterials),台湾叫“奈米材料”;收件箱(inbox),台湾叫“收文篮”;二进制/二进位制(binary system),台湾叫“二进位码”;人口老龄化(population aging),台湾叫“人口老化”;人机交互(human-computer interaction),台湾叫“人机交互作用”;智能卡/集成电路卡(integrated circuit card),台湾叫”智慧卡”。

一些词语我国惯用的,却原来是台湾特有的词语,与大陆的有异。例如,喷射飞机(jet airplane),大陆叫“喷气式飞机”;晶片(chip),大陆叫“芯片”;档案夹(folder),大陆叫“文件夹”;奇异果大陆叫“中华猕猴桃”等。

同物异名不利于信息传达与交流,两岸之间词条的对应问题必须尽早解决。这样,对于我们海外的汉语媒体工作者与读者就不会产生混淆。希望两岸的科技名词能尽快统一下来。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产