时事

英语小教室

现今社会,没有一个人不认识马云(Jack ma)这号网络科技业传奇人物。这位中国企业家曾为亚洲首富,目前除了任职阿里巴巴集团董事局主席、淘宝网、支付宝的创始人和日本软银董事外,也身兼不少国际机构要职。

最教人印象深刻的,莫过于是他的经典语录了,一起来看看吧!



“If you don’t give up, you still have a chance. And, when you are small, you have to be very focused and rely on your brain, not your strength.”

只要不放弃,你就还有机会。如果不够强大,你就得专注、多想,不要蛮干。

“If we are a good team and known what we want to do, one of us can defeat ten of them.”

如果我们是一个优秀的团队,并且知道奋斗的目标,我们其中一人就可以以一挡十。

“It doesn’t matter if I failed. At least I passed the concept on to others. Even if I don’t succeed, someone will succeed.”



要是我失败了,也没关系。至少,我已把一些想法传递给其他人;即使我未能成功,总有后来者会成功。

“You should learn from your competitor, but never copy. Copy and you die.”

你应该向竞争对手学习,但不能抄袭;要是抄袭,你就完了。

“If you want to grow, find a good opportunity. Today, if you want to be a great company, think about what social problem you could solve.”

如果你想要成长,得抓住机会。如今,如果想成为一间伟大的公司,想一想你可以解决的社会问题。

“Today is cruel. Tomorrow is crueler. And the day after tomorrow is beautiful.”

今天很残酷,明天更残酷,后天很美好。

反应

 

时事

英语小教室

美国《时代·Time》周刊早前宣布2017年度“风云人物”,并非杰出政治领袖或企业大亨,而是勇敢开腔指控、推动社会不再容忍性侵犯、性骚扰的各国、各界“打破沉默者”。《时代》总编辑提到网络标签“#MeToo”(#我也是)活动,赞扬相关人士在网上发声,促使所有人停止接受不能接受之事。 

Time magazine has named “The Silence Breakers” as its 2017 Person of the Year, recognizing the women (and some men) who came forward with stories of sexual harassment and assault. 



《时代》杂志宣布2017年度的风云人物为“打破沉默者”,赞扬因遭性侵犯和性骚扰而勇敢站出来的女性(以及一些男性)。 

The magazine calls them “the voices that launched a movement.” 

该杂志把她们称为“发起了一场运动的声音”。 

A wave of survivors came forward, some telling wrenching stories of abuse, harassment and rape in public for the first time. 

一众幸存者像浪潮般涌现,一些人首次公开讲述遭性侵、性骚扰和强暴的痛苦经历。 



The hashtag succeeded in showing the world the volume of the problem. 

该网络标签成功让全世界知道问题的严重性。 

“Me Too” had been the mantra of a decade-old fight against sexual abuse before it became a hashtag, and was originally conceived by a woman of color. 

“#MeToo”在成为一个网络标签之前,一直都是反对性虐待的十年斗争之口号,最初是由一名有色人种女子构想的。 

These silence breakers have started a revolution of refusal, gathering strength by the day. 

打破沉默者开始了拒绝的革命行动,一天一天的凝聚力量。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产