时事

州政府“谷歌翻译”中文
槟追租金通告闹笑话

槟州秘书署房屋组催收租金及管理费通告的中文字出现“谷歌翻译”,令人发噱。

(槟城19日讯)“请在法律行动展开前,清还您所拖欠的租金与管理费”,竟然被译成“请解释一下他/她的优秀单位因为法院行动之前”,槟州秘书署房屋组催收租金及管理费通告的中文字出现“谷歌翻译”,贻笑大方。

文句完全不通



槟州政府秘书署房屋组执法单位最近发出中巫文双语版通告给打枪铺F座组屋居民,以催收租金及管理费,而令人啼笑皆非的是,通告里的中文却是通过“谷歌翻译”直译马来文,造成文句完全不通,令人看了发噱。

槟秘书署房屋组执法单位是因为打枪铺F座组屋截至2016年6月30日,所拖欠的租金与管理费共达13万1518令吉80仙,而发出通知信。

反应

 

要闻

又是谷歌翻译的错 州议员“中国新年”横幅被轰

(巴生7日讯)又是谷歌翻译惹的祸,此次轮到中路州议员莫哈末法克鲁拉兹悬挂的“中国新年”横幅遭炮轰!

横幅翻译错误年年发生,以致政治人物的新年祝福成为人们的笑柄,莫哈末法克鲁拉兹日前悬挂的农历新年横幅,中文字幕误写成“中国新年”而引来居民不满。

加埔居民协会主席吴志祥稍今日向媒体揭露,昨日上午接获居民投诉,指加埔大街交通灯周边悬挂的州议员新年祝贺横幅的中文用词有误,让大家看了莫名其妙。

“我相信州议员是要祝贺本地华人新年快乐,但却直译马来文的Tahun Baru Cina,结果就变成了‘中国新年’。”

他说,该居协对人民代议士不够种族敏感感到失望,尤其印制横幅前,理应找懂中文的人校正,而且马来文也只写“Selamat menyambut Tahun Baru”,根本没强调是华人农历新年。

“这只是一小庄事,但却闹出笑话,显然州议员的祝福诚心不足,也对华社不够尊重。”

他呼吁州议员应马上撤下有关布条,以示对当地居民的尊重。

撤横幅道歉

莫哈末法克鲁拉兹获悉横幅翻译有误后,已指示撤下,同时透过媒体向人民作出道歉。

他在接受媒体询问时说,本身不知道横幅上的中文有误,经媒体说明才恍然大悟。

“经我们了解,原来印刷商是利用谷歌翻译,才会造成此次的错误的。”

他坦承有关错误理应不该犯下,为此,他诚意向华社作出道歉。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产