时事

脚车?自行车?救伤车?救护车?

马来西亚华语在造词及语素选择上,除了因与其他语言的相互接触而造成“语言融合”外,另有很大一部分是受到了汉语方言的影响。是次,笔者将以“脚车”与“自行车”;“救伤车”与“救护车”为例,并以《南洋商报》近期刊登新闻为辅助,看看两者词汇的微妙差异。

1. 脚车(华)与自行车(普)



案例:(哥打峇鲁31日讯)本中心也成为道卡斯(Taokas)品牌“脚车”专卖店……道卡斯“自行车”是融合独特的设计能力与专业的制作工艺,打造最适合亚洲人的“自行车”。(2016年6月1日)

2. 救伤车(华)与救护车(普)

案例:(巴生9日讯)价值百万令吉的超重病患“救伤车”,由雪州苏丹沙拉夫丁殿下见证隆重推介。(2016年5月10日) 

查阅过程发现,《南洋商报》在短短几天内,就同时出现“脚车”、“自行车”、“救伤车”、“救护车”交汇使用的情况。更吊诡的是,亦曾在同一则新闻中,出现“脚车”与“自行车”同时混合使用的玩味情况! 

似乎更贴近读者



“脚车”与“救伤车”这两个词汇,皆在《全球华语词典》(2010)被标注词源为“汉语方言”。而汉方言,又拥有与普通话不同的词汇色彩。其中,它的造词角度,乃至语言概念皆与普通话有些不同,在介入华语的过程中,通常词汇也会兼有了汉语近义词的部分意义。若由此来追根究底,“脚”(车)与“伤”(车)自然“源自有方”了。 

身为媒体人,不是不懂“自行车”与“救护车”,惟使用“脚车”与“救伤车”似乎更贴近民情、更贴近读者。

反应

 

其他

“贝格坎姆”携“罗纳尔多” 印度脚车双星引注目

(杭州27日讯)杭州亚运会场地脚车赛,两名年轻的印度骑手因为与世界级足球球星重名,成为众目焦点。

刚满20岁的大卫贝格坎姆·埃尔卡托赫琼戈表示,自己得名如此,正是因为父亲多年来的足球情结。

他的父亲曾是印度国家足球队的一员,也是曼联的忠实球迷,更是贝格坎姆这位英格兰传奇球星的狂热粉丝。

“我的母亲临产前,父母在医院商量我的名字。我的父亲说,如果是个男孩就给他取名大卫贝格坎姆。”

如父亲所愿,儿子的降生让全家狂喜。在父亲的影响下,大卫贝克汉姆从小就走上了绿茵场,却在14岁时转练脚车。

“最近五年我都在意大利等地训练,逐渐成为一名职业脚车手。”

他表示,自己曾在机场出示护照,但受到海关人员的质疑。“对方说你真的叫这个名字吗?我觉得你在说谎,你不是真的贝格坎姆。直到他看了我的身份证,才不得不承认这真是我的名字。”

21岁的罗纳尔多辛格莱通贾姆,因为父亲钟爱巴西球星罗纳尔迪尼奥而得名。不过与队友不同,莱通贾姆并未因此爱上足球,而是从小就热爱脚车。

罗纳尔多曾在近两年的亚洲锦标赛,先后斩获男子争先赛银牌和男子1公里计时赛银牌。

职业生涯首次参加亚运会,大卫贝克汉姆联手罗纳尔多在男子团体竞速赛,获得第5名。

绿茵场上的“万人迷”沉着冷静,印度“小贝”同样展现出惊人的成熟,在男子争先赛凭着后程逆袭哈萨克骑手波诺马廖夫惊险晋级。

此外,大卫贝克汉姆还将参加男子凯林赛的比拼。

反应
 
 

相关新闻

南洋地产