副刊

诸岳名称的由来

“吉冷闸石英山脊”Klang Gate Quartz Ridge——Tabur Hill帆布山。一般人雪隆人把它叫做“水晶山”,其实山上的是石英沙岩及石英脉,不是水晶,而“吉冷闸石英山脊”Klang Gate Quartz Ridge这个正式名称是殖民地时期英国人命名的,马来文Tabur原意是“风帆”,这个名字很传神,远看帆布山的确像一排风帆,叫它“帆布山”,中文、马来文都说得通。

群山诸岳的名称并非本来就有,有些还经过了好些波折呢!也由于马来半岛民族的多样性,连山名的来源也多样性了。

金马仑高原地区未开发前,原本被称呼为中央山脉分水岭(watershed),原因这里是马来半岛3条最大的河流:彭亨河、吉兰丹河、霹雳河的共同发源地。



大汉山(Gunung Tahan)原名“里来岩”(Batu Relai),1906年英殖民地政府首席地质学家施里文若氏(J. B. Scrivenor)偕同鲁滨申登上里来岩,并在高原上进行地质考察,才开始把这片的淡美令系形成岩叫作Gunung Tahan。

柔佛州哥打丁宜的Pelepah waterfall棕叶瀑布,一般新山人也叫它“水晶山”,其实瀑布顶沙丘上的碎石,呈透明的是石英,不呈透明的是云母,也不是水晶。马来文Pelepah意义是棕叶,由于瀑布沿途生长着许多巨叶菱形棕,我想马来同胞所谓的Pelepah应该是指这种植物,叫它棕叶瀑布比较且当。

哥木峰(Gunung Korbu)曾经三易其名,最初叫Gunung Riam,后来唤为Gunung Kerbau(吉保峰),最后才确定为Gunung Korbu,由于这种历史情况,至今好些中国地理刊物及网络上,都误称马来半岛主干山脉为“吉保山脉”,令人一头雾水。

查玛峰Gunung Chamah, 2171m又名“加难”Gunung Kalang。

金山,奥斐尔山(Mt. Ophir)一名是来源于葡萄牙占领麻六甲时期,而“奥斐尔”即是葡萄牙语的“黄金”的意思,马来语Gunung Ledang意喻“闪亮亮的山”,从中文“金山”看来,至少在早期金山麓曾经盛产黄金。《旧约圣经》列王记第九章,所罗门王获得黄金的“Ophir”,曾被人附会就是这座金山。实际上,葡萄牙语Ophir可能就是源于《圣经》。

哥木峰(Gunung Korbu)曾经三易其名,最初叫Gunung Riam,后来唤为Gunung Kerbau(吉保峰),最后才确定为Gunung Korbu,由于这种历史情况,至今好些中国地理刊物及网络上,都误称马来半岛主干山脉为“吉保山脉”,令我们的人一头雾水。



反应

 

副刊

大帛班蝶

大帛班蝶

有几次,我在蒲莱山道上登山散步,偶尔看见阴凉树林的空中飘下了两张涂了字迹的信笺,信笺似乎很轻,微微的山岚吹来,又把它们刮上了树梢去,慢慢的它们又摇拽而下,两张信笺就这样的在风中摆摆荡荡,却始终不曾飘落地面。

那其实不是信笺,而是两只翩翩飞舞的大帛班蝶(Idea Leuconce),雪白及黑斑点缀的双翅,活脱像薄薄的信笺上涂了字迹。这种属于蛱蝶科的蝶类天生就弱于飞行,仅具备缓慢的滑翔能力,根据甘苍林先生说,它的拉丁学名,便是“一张空中飘下的信笺”的意思,这个比喻真的很传神。



我的思索不禁随翩翩的蝶舞而远去,记得最初编辑拙作《高山博物志》时,〈蝴蝶志〉是最后一个篇章,后来为了使题材更集中于地质及植物,和出于削减成本的考量,最终还是把〈蝴蝶志〉篇章给割爱了。

惭愧的是,相较于马来半岛超过1000种蝴蝶,我仅仅能贴出10种蝴蝶,我及苍林先生均认为这个小篇章不具备“蝴蝶”的代表性,还是让未来可能存在的中文版《马来半岛的蝴蝶》来完成这个题目吧。

看着斑蝶的翩翩远去,仿佛就是先生的余音袅袅。

(摘录自拙作《阿甘正传》章节)



反应
 
 

相关新闻

南洋地产