国会晚宴菜单闹笑话
凯撒沙拉变“剪刀沙拉”

salad

(吉隆坡25日讯)网络疯传在国会高官晚宴菜单中,有一道“凯撒沙拉”(Caesar Salad),被翻译成“剪刀沙拉”(Scissors Salad),成为笑柄。

不但如此,眼尖的网民也指另一道菜名的拼法也写错,把Creme Brulee(法式焦糖燉蛋),写成Cream Brule。

无论如何,国会下议院副议长拿督罗纳建迪说,尽管有一道“剪刀沙拉”,但并没端上名副其实的“剪刀”为前菜。

“我昨晚有在宴会上,虽然有道菜叫‘剪刀沙拉’,但没真正的剪刀,只是一般的‘凯撒沙拉’(Caesar Salad)”

罗纳建迪今日接受媒体访问时证实此事。

“虽然这是一个很有趣的失误,但最重要是国会职员必须格外注意,确保类似失误不再重犯。嗯……剪刀沙拉。”

本月23日,国会下议院议长丹斯里班迪卡与国会高级官员共进晚餐,晚宴菜单上第一道菜正是“剪刀沙拉”,令人啼笑皆非,这个菜单迅速流传网络。

南洋商报官网 | Nanyang Siang Pau Official Website
南洋商报有限公司版权所有 | Copyright © Nanyang Siang Pau Sdn Bhd
Solution Powered by