“只有马来官员才看懂的中文字句”
兽医局横幅翻译闹笑话

玻州兽医局悬挂有关疯狗症的横幅出现中文翻译错误,文句颠倒,令人啼笑皆非。

(加央24日讯)又见官方横幅中文翻译出乱子,摆乌龙!

玻璃市州兽医局悬挂一张有关疯狗症的横幅译文令人啼笑皆非,中文字句错误,意思颠倒,“这是疯狗狂了的地区!!!”、“请接种疫苗的狗在兽医获服务中心邻近的”。

该横幅除了国英文,也附上华文,惟中文翻译却闹笑话,一般相信是引用不正确的电脑翻译系统所致。

横幅上写着显眼的大字号分別是“KAWASAN WABAK PENYAKIT ANJING GILA!!!”、“RABIES OUTBREAK AREA!!!”及“这是疯狗狂了的地区!!!”。

小字分別是“SILA VAKSINKAN ANJING ANDA DI PUSAT PERKHIDMATAN VETERINAR DAERAH YANG BERDEKATAN” 、“PLEASE VACCINATE YOUR DOG AT VETERINARY SERVICES CENTER NEARBY” ,而中文却写成“请接种疫苗的狗在兽医获服务中心邻近的”。

这种乌龙引起面子书上网友关注与回响,在“I LOVE PERLIS 我爱玻璃市”面子书上载有关照片,而浏览者纷纷留言发表感言,当中形容“玻璃市州出现只有马来官员才看懂的中文字句”。

南洋商报官网 | Nanyang Siang Pau Official Website
南洋商报有限公司版权所有 | Copyright © Nanyang Siang Pau Sdn Bhd
Solution Powered by